Swiss Civil Procedure Code: A Comprehensive Guide to Process Serving in Switzerland

horizontal bars

What the Swiss Civil Procedure Code Is and What It Governs

The Swiss Civil Procedure Code — known in its three official-language editions as the Schweizerische Zivilprozessordnung (ZPO) in German, the Code de procédure civile (CPC) in French, and the Codice di diritto processuale civile (CPC) in Italian — is the statute that governs how civil litigation proceeds in every Swiss courtroom. It came into force on 1 January 2011, and that date matters more than it appears: until 2011, civil procedure in Switzerland was entirely cantonal. Each of the twenty-six cantons ran its own civil procedure code, and a case in Zurich looked, on the procedural surface, different from a case in Geneva or Ticino. The 2011 code unified the procedural framework federally for the first time, while leaving the cantons as the operational layer that staffs and runs the courts.

What the code governs is the procedural infrastructure of civil litigation: how a case is commenced, how parties are joined, how documents are served, how evidence is taken, how judgments are issued and appealed. The substance of civil law remains in the Swiss Code of Obligations and the Civil Code; the CPC is the procedural rulebook that turns those substantive rights into a litigable record. For a U.S. litigant whose dispute crosses into Switzerland, the CPC is the rulebook that determines how the Swiss court receiving the case actually moves, and how documents from outside Switzerland enter the Swiss judicial system.

Service of process into Switzerland under the Hague Service Convention must go through the Federal Office of Justice in Bern, which routes the request to the Central Authority of the canton where service is to be effected. Switzerland opposes the Article 10 methods of transmission in their entirety, so postal service and direct judicial-officer service from abroad are not available. Documents must be in the canton’s official language — German, French, or Italian — or translated.

This guide explains that architecture: the 2025 revision and the operational provisions it introduced; the two-track service framework inside Switzerland; the inbound route a U.S. litigant takes through the Federal Office of Justice; the Article 10 closure that makes Central Authority service the only reliable inbound channel; why the EU Service Regulation does not apply to Switzerland; the language and translation rules; what to expect on timeline; how cantonal variation shows up; and the three errors that most often defeat service when a U.S. litigant approaches Switzerland with the wrong model in mind.

Order Switzerland Article 5 Service Now

The 2025 Revision: What Actually Changed

The Swiss CPC went through its first major revision since 2011 in the Federal Act of 17 March 2023, which the Federal Council put into force on 1 January 2025. The headline change for international counsel is not in the service provisions — those remain anchored in the Hague Convention framework — but in three operational provisions that broaden what a Swiss court can do for a cross-border commercial dispute, plus a structural change to the cost regime that materially eases access to the courts.

International Commercial Courts Under Article 6(4)(c)

Article 6 of the CPC governs the cantonal commercial courts — the Handelsgerichte that some cantons, notably Zurich, Bern, Aargau, and St. Gallen, operate as specialized civil courts for commercial matters. The 2025 revision added paragraph 4 letter c, which permits the cantons to designate a commercial court for international disputes that meet three conditions: the matter is commercial, the value in dispute is at least CHF 100,000, and at least one party is domiciled or has its seat outside Switzerland at the moment the parties consent to the court’s jurisdiction. The result is a specialized cantonal forum that a foreign claimant can elect into by party agreement, with the procedural advantages a commercial court brings.

English as a Procedural Language Under Article 129(2)(b)

The pairing provision is Article 129(2)(b), inserted by the same 17 March 2023 Federal Act. Cantonal law may now provide that, on application of all parties, English may be used as the procedural language in the Article 6(4)(c) international commercial disputes. The cantons themselves decide whether to authorize English; the CPC opens the option. For a U.S. claimant litigating a substantial commercial dispute against a Swiss counterparty, this is the first time English has been available as a procedural-language possibility in a Swiss courtroom outside the parties’ own filings.

Videoconference Hearings Under Article 193

Article 193 in the post-2025 text governs the protocol and conduct of hearings by videoconference. Where the parties consent and the technical conditions are met, witness examination, party questioning, and expert evidence may proceed by audio-visual link rather than in-person appearance. For cross-border matters, the practical effect is that a U.S.-located witness or party can participate in a Swiss hearing without travel, on the same procedural footing as an in-person appearance.

Reduced Cost Advances

The revision also halved the cost advance a claimant must post to commence proceedings — from the full expected court costs to roughly half. Under the prior regime, a high-value international claim could require a substantial CHF advance before the case moved at all; the new regime materially lowers that entry barrier.

These four changes are the substance of what the 2025 revision did for cross-border practice. What it did not change is equally important to a U.S. litigant assessing the route in: the service-of-process framework remained anchored in the Hague Convention; Switzerland’s Article 8 and Article 10 reservations stayed in place; the cost-regime change applied to court advances, not to service; and the federal-cantonal architecture for inbound service has been operationally continuous since 2011. The modernization was about commercial fora, language flexibility, and hearing technology — it was not about service.

How Service Works Under Swiss Law

Service of documents in Switzerland operates on two distinct tracks, and conflating them is the root of most failed service attempts. The first track is domestic: how a Swiss court serves documents in proceedings before it. The second is inbound: how documents originating abroad reach a defendant on Swiss soil. The governing law differs for each, and so does the permitted method.

Domestically, service is governed by the Code’s own rules. Under Article 138, a Swiss court serves summonses, rulings, and decisions by registered mail — or by another means that produces a confirmation of receipt. This is the default domestic mode: within Switzerland, registered mail with confirmation is how a Swiss court typically serves, and it is the court, not a party, that effects it.

Article 138 also defines when that service is complete and accommodates substitute delivery. Service is accomplished when the document is received by the addressee, by one of the addressee’s employees, or by a person of at least sixteen years living in the same household — unless the court has ordered that the document be served on the addressee personally. That household-or-employee delivery rule is Switzerland’s domestic substitute-service mechanism, and it sits within Article 138 rather than in any separate provision. If a registered item is not collected, Article 138 deems service to have occurred on the seventh day after the failed delivery attempt, provided the recipient had reason to expect it.

Where the recipient cannot be reached, the Code provides a last resort. Under Article 141, service is effected by public notification — publication in the cantonal official gazette or the Swiss Official Gazette of Commerce — where the addressee’s whereabouts are unknown despite reasonable inquiry, where service is impossible or would involve extraordinary inconvenience, or where a foreign-domiciled party has ignored a court order to designate a Swiss address for service. Service is then deemed effective on the day of publication.

Both Article 138 registered mail and Article 141 public notification are operational tools the Swiss court holds, not options the litigant elects. That ownership is precisely why the domestic-versus-inbound distinction matters at intake: a foreign litigant has no standing to deploy the domestic mechanisms, and a Swiss court will not extend its domestic registered-mail rule to a request the Convention controls. The choice of mechanism is the Swiss judicial system’s; the foreign litigant’s role ends at delivering a Convention-conforming request to the front door.

The inbound track is different in kind. When documents originate outside Switzerland, the domestic registered-mail rule of Article 138 is not a channel the foreign litigant may use. Inbound service is governed by the Hague Service Convention, and it runs through the Convention’s main channel under Article 5(1): the request enters through the Swiss Federal Office of Justice, is routed to the Central Authority of the relevant canton, and is executed by that cantonal authority through the court whose territorial competence covers the defendant’s address. The cantonal authority determines the operative mode of delivery; the foreign litigant does not elect it.

The line between the two tracks is the page’s central practical point, and it bears restating: Article 138 registered mail is how a Swiss court serves internally. It is not permission for a litigant abroad to mail documents into Switzerland. That second act is controlled by the Hague Convention — and, as the next section shows, Switzerland has closed the mail route to foreign litigants entirely.

Serving Documents Into Switzerland from Abroad

The inbound route a U.S. litigant takes is fixed by treaty and by Swiss implementing practice. The Hague Service Convention governs the request. Switzerland’s implementation routes it through a specific federal office, which then routes it to a specific cantonal authority.

The Federal Office of Justice as Intake

The Federal Office of Justice — Bundesamt für Justiz / Office fédéral de la justice — at Bundesrain 20, 3003 Bern, is the federal authority that receives incoming Hague Service Convention requests for Switzerland. It is the single national front door. A request from a U.S. court is addressed to the Federal Office of Justice in Bern; it is not addressed directly to a canton.

Routing to the Cantonal Central Authority

The Federal Office of Justice does not itself perform service. It reviews the incoming request for Convention conformity, then forwards it to the Central Authority of the canton where service is to be effected. Each of Switzerland’s twenty-six cantons has its own Central Authority for the Service Convention — typically the cantonal supreme court or a designated department of the cantonal justice administration. The cantonal Central Authority then routes execution to the local court whose territorial competence covers the defendant’s address.

The routing follows the defendant’s address: a request concerning a defendant in the canton of Vaud is handled by Vaud’s Central Authority, one in Schwyz by Schwyz’s. The Federal Office of Justice in Bern is the federal conduit that forwards an incoming request to the Central Authority of the canton where service is to be effected, which then carries it out. For a U.S. litigant, the practical takeaway is that the correct cantonal authority is determined by where the defendant is located, and the documents must be prepared in that canton’s official language — the canton is not a detail to be chosen but a fact fixed by the defendant’s address.

This is the federal-cantonal architecture: federal intake, cantonal execution. One federal door in Bern, twenty-six cantonal courthouses behind it. The practical consequence for a U.S. litigant is that the request goes to one address — Bundesrain 20, 3003 Bern — and the Federal Office of Justice takes care of cantonal routing internally.

The Article 6 Certificate of Service

When service is complete, the cantonal authority returns a certificate of service to the Federal Office of Justice, which forwards it to the U.S. requesting authority. The certificate is the Article 6 proof of service the U.S. court relies on. It is also the document a Swiss court will later examine if the defendant challenges recognition of the resulting judgment — making the certificate-issuing chain operationally load-bearing for any later enforcement.

Start Switzerland Article 5 Service Through the Federal Office of Justice

Article 8 and Article 10 Reservations

Switzerland’s reservations to the Hague Service Convention are the central operational fact a U.S. litigant has to internalize. In its declaration to the Convention, Switzerland opposes the methods of transmission provided for in Articles 8 and 10 on its territory. The Article 10 objection is blanket; the Article 8 objection is qualified by a narrow consular carve-out for nationals of the requesting state.

Article 10 Objected in Full

Article 10 of the Hague Service Convention preserves — for states that do not object — alternative service channels by post, through destination-state judicial officers or other competent persons, and at the request of any interested person. Switzerland’s declaration opposes the Article 10 methods of transmission in their entirety. That blanket objection forecloses, together, postal service from abroad, service through Swiss judicial officers or other competent persons, and service by any interested person. The consequence is precise: a summons sent by mail from the United States to a defendant in Switzerland is not valid service under the Convention. A U.S. litigant who instructs a Swiss attorney or process-serving firm to effect direct service on a Swiss defendant pursuant to a foreign court’s process is not effecting valid service either. Every Hague alternative Switzerland could close, it closed.

Article 8 — The Narrow Consular Carve-Out

Article 8 permits service through the sending state’s diplomatic or consular agents on the destination state’s territory. Switzerland’s declaration likewise opposes the Article 8 methods, with a single carve-out: consular or diplomatic service is available only where the consular officer of the sending state serves a national of that same sending state. A U.S. consular officer in Switzerland may serve a U.S. citizen residing in Switzerland; the same officer may not serve a Swiss national or a third-country national on behalf of a U.S. litigant. For the typical case — a U.S. court serving a Swiss-resident defendant who is a Swiss national — the consular channel is closed, and the analysis returns to the Federal Office of Justice in Bern as the only available inbound route.

Article 5(3) Language Reservation

Switzerland has also exercised the Article 5(3) reservation: where the recipient does not voluntarily accept the document, it must be in the official language of the cantonal authority addressed, or accompanied by a translation into that language. The official languages are German, French, or Italian depending on the canton; the language requirement is examined in detail below. The effect of the 5(3) reservation is that English-language documents arriving in Switzerland without a translation cannot be served formally absent the defendant’s voluntary acceptance — a posture a defendant who understands the procedural significance is unlikely to take.

Read together, these three reservations make Article 5 service through the Federal Office of Justice — in the correct language — the only reliable inbound route for a U.S. litigant serving a Swiss-resident defendant. Every alternative the Convention otherwise permits has been closed or narrowed to a vanishing case.

The EU Service Regulation Does Not Apply to Switzerland

A practical question European-trained counsel often raise — and a question U.S. litigants are sometimes told the wrong answer to — concerns Regulation (EU) 2020/1784, the recast EU Service Regulation that has applied between EU member states (including Denmark) since 1 July 2022. Between EU member states, that Regulation takes precedence over the Hague Convention and provides faster, largely digitalized service channels for cross-border civil and commercial proceedings.

The Regulation does not apply to Switzerland. The reason is straightforward and not contestable: Switzerland is not an EU member state, and Switzerland is not in the European Economic Area. The EU Service Regulation applies only between EU member states; it does not extend to Switzerland by treaty, by membership, or by any other instrument. There is no intra-EU shortcut available for service into Switzerland. Service from any country — including from an EU member state — into Switzerland proceeds under the Hague Service Convention, through the Federal Office of Justice in Bern.

For a U.S. claimant the conclusion is unambiguous: the EU Service Regulation is not an option for serving a Swiss defendant. The Hague Convention is the exclusive treaty channel. This page describes that channel — Article 5(1) through the Federal Office of Justice, executing through the cantonal Central Authority — and it is the channel a U.S. litigant must use. Borrowing European-litigation models that assume the EU Regulation applies is one of the recurring service errors discussed below: it produces a request prepared on the wrong template, addressed to the wrong authority, and built on the wrong legal premise.

Languages and Translation

Switzerland has four national languages but only three procedural service languages. The distinction is precise and easy to miss.

German, French, Italian — Allocated by Canton

The official languages used by Swiss courts for the conduct of proceedings and for service of documents are German, French, and Italian, allocated by canton and region. A document served on a defendant in Zurich must be in German or translated into German; a document served in Geneva must be in French or translated; a document served in Ticino must be in Italian or translated. Multi-language cantons — Bern, Fribourg, Valais, and Graubünden under specific arrangements — use the language of the local jurisdiction. The cantonal authority addressed determines the language requirement, and the Federal Office of Justice’s routing of an incoming Hague request to the correct cantonal authority is what fixes which language applies.

Romansh Is Not a Service Language

Romansh is one of Switzerland’s four national languages and is co-official in the canton of Graubünden. It is not, however, one of the three procedural service languages. For service of process under the Hague Convention into a Romansh-speaking jurisdiction, the operative language is German or, in the relevant Italian-speaking valleys of Graubünden, Italian. A U.S. litigant preparing documents for a defendant in Graubünden does not prepare a Romansh translation; the document must be in German or Italian depending on the precise local jurisdiction. The Romansh distinction is a precision point: it is a national language with constitutional status, but it is not a service language for the purposes of the CPC or the Convention.

Voluntary Acceptance

The Article 5(3) language gate has a single exception the Convention itself preserves: voluntary acceptance. If the addressee accepts a document in a language other than the cantonal official language — typically English — formal service can proceed in that language. The exception is narrow in practice: a Swiss defendant who understands the procedural significance is unlikely to volunteer to accept an English-language summons that would otherwise require translation. The conservative practice is to translate; voluntary acceptance is a fallback, not a strategy.

Timelines and What to Expect

The Hague Central Authority channel into Switzerland is reliable but not fast. A correctly prepared request through the Federal Office of Justice typically completes within a few months; complex cases — multiple defendants, substituted service, or contested addresses — run longer. The Federal Office of Justice’s published policy on international judicial assistance does not commit to a specific day count, and a U.S. litigant should not expect one. Two operational realities determine duration far more than any nominal timeline.

The first is the request’s quality at intake. A request arriving in the correct language with the correct translation, with the defendant’s address verified, and with documents formatted to Convention specification moves through the federal-to-cantonal routing without friction. A request that fails any of those does not fail quickly: it absorbs federal review, returns to the requesting party for correction, and starts the cantonal routing over.

The second is cantonal capacity. Switzerland’s twenty-six cantons differ in court workload; a request routed to a smaller canton may execute faster than one routed to Zurich, simply because the queue is shorter. The Federal Office of Justice does not choose between cantons — the canton is determined by the defendant’s address — but the practical consequence is that the timeline for any given case is partly a function of where in Switzerland the defendant happens to live.

Article 15 of the Hague Service Convention governs what a court may do when a defendant served abroad does not appear. Its baseline rule protects the defendant: a court may not enter judgment against a non-appearing defendant unless service was effected by a method the Convention permits — for Switzerland, the cantonal Central Authority channel — and the defendant had adequate time to defend. The Convention also allows some states to opt into a secondary rule permitting judgment after a lapse of time even where no certificate of service has returned. Switzerland has not made that declaration. The practical consequence for a U.S. litigant is direct: do not plan around a lapse-of-time default in Switzerland. Plan around the returned certificate.

When the cantonal Central Authority completes execution, it completes the Article 6 certificate confirming the method, place, and date of service, which returns through the Federal Office of Justice to the requesting authority. That certificate is the proof of service the requesting court relies on, and because Switzerland has not opted into the lapse-of-time default rule, obtaining it is not optional housekeeping — it is the document on which the litigation’s progress depends. A litigant serving into Switzerland should build the Central Authority channel’s timeline into the case schedule from the outset and treat the returned certificate as a gating step, not an afterthought.

Cantonal Variation: Federal Code, Cantonal Execution

The Swiss CPC unifies civil procedure at the federal level, but the courts that apply it are cantonal. The cantons staff the bench, run the registries, set the operational hours, and — within the limits the CPC permits — control how the procedure is administered on the ground. For inbound Hague service the cantonal layer matters in three concrete ways.

The Cantonal Central Authority

Each canton designates its own Central Authority for the Service Convention. The designations are typically the cantonal supreme court or a department of the cantonal justice administration. The Federal Office of Justice maintains the routing internally and forwards each request to the correct cantonal address; a U.S. requesting authority does not need to identify the cantonal authority itself. The Federal Office of Justice’s directory of cantonal authorities is the operational reference.

Official Language by Canton

The official language requirement is set by the canton. A defendant’s address in Geneva produces a French-language gate; an address in Zurich produces a German-language gate; an address in Lugano produces an Italian-language gate. Multi-language cantons follow the language of the addressee’s jurisdiction. The Federal Office of Justice will route a request to the correct canton based on the address, and the cantonal language requirement applies once the request lands.

Operational Differences

Cantonal courts differ in workload, in the speed with which they execute, and in their handling of substitute and public service. The CPC sets the framework; the canton’s practical operation determines what that framework looks like for a given case. A U.S. litigant cannot select the canton — the canton is fixed by the defendant’s address — but should expect that the canton matters operationally even though the procedural rules are uniform.

Common Errors U.S. Litigants Make

Three errors account for nearly every defective inbound service into Switzerland. Each is identifiable from the request before it ever leaves the United States. Each is preventable at pre-dispatch.

Mailing the Summons

The most common — and the most fatal — error is mailing a U.S. summons and complaint by registered or international mail directly to a defendant in Switzerland. Switzerland opposes the Article 10 methods of transmission in their entirety; postal service from abroad is not valid service under the Convention. The defendant has a clean defense; any default judgment that follows is exposed when it reaches Switzerland for recognition. The error often originates in U.S. practice: counsel accustomed to mailing process within the United States extends the same approach to a Swiss defendant and treats it as done. It is not done. The Hague Central Authority channel is the only inbound route.

Serving in English Without Translation

The second error is transmitting documents in English without translation. The Article 5(3) language reservation requires that the document be in the cantonal official language — German, French, or Italian — unless the addressee voluntarily accepts. An English-language request that arrives at the Federal Office of Justice without translation cannot be served formally to a non-consenting recipient. The U.S. counsel who omits translation on the assumption that English will be understood has built a request the Swiss procedural system will not execute.

Assuming EU Rules Apply

The third error is structural: a U.S. litigant — or U.S. counsel — assumes that European cross-border practice extends to Switzerland and prepares a request under the EU Service Regulation framework. Switzerland is not an EU member; the Regulation does not apply. A request prepared on the EU template is addressed wrong, formatted wrong, and built on the wrong legal premise. The Hague Convention is the exclusive channel for service into Switzerland, and the request must be prepared accordingly.

The pre-dispatch check that prevents these errors is uniform: confirm the route (Federal Office of Justice in Bern), confirm the language (the cantonal official language for the defendant’s address), and confirm the legal framework (Hague Service Convention, not the EU Regulation).

Frequently Asked Questions

Can I serve a Swiss defendant by mail from the United States?

No. Switzerland’s declaration to the Hague Service Convention opposes the Article 10 methods of transmission in their entirety, which forecloses postal service from abroad. Mailing a U.S. summons and complaint by registered or international mail to a defendant in Switzerland is not valid service. The only reliable inbound channel is Article 5 through the Federal Office of Justice in Bern, which routes the request to the relevant cantonal Central Authority for execution.

Does the EU Service Regulation apply to Switzerland?

No. Switzerland is not an EU member state and is not in the European Economic Area. Regulation (EU) 2020/1784, the recast EU Service Regulation, applies only between EU member states. Service into Switzerland from any country, including from an EU member state, proceeds under the Hague Service Convention through the Federal Office of Justice in Bern. There is no intra-EU shortcut.

What language must the served documents be in?

The official language of the canton where service is to be effected — German, French, or Italian. A defendant in Zurich receives documents in German or accompanied by a German translation; a defendant in Geneva in French or accompanied by a French translation; a defendant in Ticino in Italian or accompanied by an Italian translation. Romansh, although a Swiss national language, is not a procedural service language. Under Article 5(3), the language requirement applies unless the addressee voluntarily accepts a document in another language.

Who actually executes service in Switzerland?

The Federal Office of Justice in Bern receives the incoming Hague request and forwards it to the Central Authority of the canton where service is to be effected. The cantonal Central Authority then routes execution to the local court whose territorial competence covers the defendant’s address. Federal intake, cantonal execution.

What changed in the 2025 CPC revision?

The Federal Act of 17 March 2023, in force 1 January 2025, introduced four operational changes relevant to cross-border practice: cantonal commercial courts for international disputes under Article 6(4)(c) (CHF 100,000 threshold, party consent, at least one foreign party); English as a procedural language option in those disputes under Article 129(2)(b); a videoconference procedure for hearings under Article 193; and reduced cost advances to ease court access. The service-of-process framework itself remained anchored in the Hague Convention.

Is personal service required?

The distinction turns on whether service is domestic or inbound from abroad. Within Switzerland, a Swiss court serves under Article 138 of the Code by registered mail or another means against confirmation of receipt, and may order personal service on the addressee in a given case; where the recipient cannot be located or other conditions are met, public notification under Article 141 applies. For documents coming from abroad, service is executed by the cantonal Central Authority under the Hague Convention’s main channel — the foreign litigant does not select the mode of delivery.

Can I use a private process server in Switzerland?

No. In its declaration under the Hague Service Convention, Switzerland opposes the Article 10 methods of transmission in their entirety. That blanket objection forecloses service by postal channels, service through judicial officers or other competent persons of the destination state, and service by any interested person alike. A foreign litigant cannot retain a Swiss attorney or private agent to effect direct service on a Swiss defendant under a foreign court’s process. Service runs through the Federal Office of Justice in Bern to the relevant cantonal Central Authority.

How does cantonal variation affect my case?

The CPC is uniform federally, but execution is cantonal. The cantonal Central Authority that receives the request is determined by the defendant’s address. The official language for service depends on the canton. The operational speed of cantonal courts varies. The U.S. litigant cannot choose the canton — it is fixed by the defendant’s address — but should expect that the canton matters to how the case actually moves once the request enters the system.

Order Switzerland Article 5 Service

WHAT OUR CLIENTS ARE SAYING

Service of process is the gatekeeper of litigation, and Swiss Civil Procedure Code governs how it must be done. Undisputed Legal executes service through the correct channel and returns court-ready proof to the originating court.

Professional Credentials & Affiliations

Undisputed Legal Inc. maintains active membership and affiliations with the following professional organizations: National Association of Professional Process Servers (NAPPS), United States Process Servers Association (USPSA), National Association of Legal Support Professionals (NAOSP), Better Business Bureau (BBB) A+ Rating, New York State Unified Court System, DCWP Licensed Process Server (NYC), International Association of Professional Process Servers, National Notary Association, American Bar Association (ABA) – Allied Member, New York County Lawyers Association, Brooklyn Bar Association, Queens County Bar Association, Bronx County Bar Association, Staten Island Bar Association, Westchester County Bar Association, and Nassau County Bar Association.

Hague Service Into Switzerland — Related Resources

Undisputed Legal coordinates Article 5 service into Switzerland as the operational layer between foreign counsel and the Federal Office of Justice in Bern, which routes incoming Hague Service Convention requests to the relevant cantonal Central Authority for execution. Switzerland is a Hague Service Convention contracting state; its declaration opposes the Article 10 methods of transmission in their entirety, narrows Article 8 consular service to nationals of the requesting state, and imposes the Article 5(3) language reservation — German, French, or Italian by canton, or accompanied by translation. The resources below cover the Switzerland-specific service workflow, the related Switzerland country-page guidance, and the broader Hague-Service framework on which inbound service rests.

Get Directions to Our Manhattan Office

Office Locations

New York: (212) 203-8001 – One World Trade Center 85th Floor, New York, New York 10007

Brooklyn: (347) 983-5436 – 300 Cadman Plaza West, 12th Floor, Brooklyn, New York 11201

Queens: (646) 357-3005 – 118-35 Queens Blvd, Suite 400, Forest Hills, New York 11375

Long Island: (516) 208-4577 – 626 RXR Plaza, 6th Floor, Uniondale, New York 11556

Westchester: (914) 414-0877 – 50 Main Street, 10th Floor, White Plains, New York 10606

Connecticut: (203) 489-2940 – 500 West Putnam Avenue, Suite 400, Greenwich, Connecticut 06830

New Jersey: (201) 630-0114 - 101 Hudson Street, 21 Floor, Jersey City, New Jersey 07302

Washington DC: (202) 655-4450 - 1717 Pennsylvania Avenue, N.W. 10th Floor, Washington, D.C. 20006

Houston, TX: (713) 564-9677 - 700 Louisiana Street, 39th Floor, Houston, Texas 77002

Chicago IL: (312) 267-1227 - 155 North Wacker Drive, 42 Floor, Chicago, Illinois 60606